“汉字缘”2021国际故事大会全球同步开赛
“仁者,以天地万物为一体”,中国文化历来讲仁爱、尚和合。由中国人民对外友好协会主办、人民网承办的“汉字缘”2021国际故事大会于5月17日全球同步开赛。和而不同,美美与共,本届大会以“仁”为主题,让我们共赴一场因汉字而结缘的国际交流盛会。
The 2021 "My Story of Chinese Hanzi" international competition, hosted by the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries (CPAFFC) and organized by People's Daily Online, kicks off online around the globe on May 17.
本届大会分为初赛、复赛、决赛三个阶段,初复赛在线上进行,通过初赛“知识问答”“一分钟视频”和复赛“风采视频”展示及网络投票,综合成绩前10名选手进入决赛。决赛将于8月下旬在线下举行,选手将以“仁”为主题进行7分钟现场讲述,根据现场评委的打分和点评,最终评选出各等次奖项。
The entire competition consists of preliminary rounds, quarter-finals, and finals based on the theme of the Chinese character "Ren" (仁), a character which stands for benevolence and the unity of all things under heaven, a fundamental value long cherished in Chinese culture.
The first two rounds of the competition will be held online. Contestants will answer questions and provide one-minute videos in the preliminary rounds. Second-round contestants will produce videos featuring a virtual talent show. After a tally of votes cast by fans online, the top ten selected winners will move onto the finals, which are slated to be held offline in late August.
Each finalist will deliver a seven-minute speech focusing on the theme of "Ren", with various awards expected to be announced after scoring and judging are carried out by the judges.
扫描下方二维码开始答题
To take part in the contest, please scan the QR code and complete the questionnaire.
一、参赛对象 Eligible candidates
1. 在华外国留学生,其中华裔需移民三代以上;
International students in China, including ethnic Chinese who are at least third-generation immigrants;
2. 在华工作的外籍人士,且本人及其父母母语非汉语
Foreigners working in China whose native language is not Chinese and whose parents’ native language is not Chinese;
3. 海外母语非汉语人群(包括在校学生和社会人士)
Other non-native speakers of Chinese (including full-time students and community members) who are non-Chinese citizens.
4. 非中国籍,年龄不限
There is no age limit for contestants.
二、赛程安排 Schedule
初赛:5月17日至6月12日初赛期间,选手完成“知识问答”并提交“一分钟视频”,综合得分排名前30位的选手获参与奖并进入复赛。
Preliminary rounds – contestants will answer questions and provide one-minute videos between May 17 and June 12. The top 30 contestants will receive participation awards and be eligible to enter into the semi-finals.
复赛:选手提供3分钟以内“风采视频”,视频将在人民网展示,并进行网络投票。综合网络票选和评委打分,排名前10位的选手进入决赛
Quarter-finals – winners of the preliminary rounds will produce three-minute videos featuring a virtual talent show. The contest organizing committee will upload these videos onto the People’s Daily Online website, organize online voting, and then select ten winners who will move onto the final round after completion of online voting and scoring by the judges.
决赛:10名选手以“仁”为主题进行7分钟现场讲述,由评委根据中文表达能力、现场感染力、故事阐述的核心价值观、文明互鉴成效等进行打分,最终评选出各等次奖项。
Finals – the finalists will deliver a seven-minute speech focusing on the theme of "Ren". Upon finishing up the competition, various awards will be announced after the scoring is carried out by the judges, with the scores comparing competitors’ Chinese language speaking abilities, expressiveness, the core message behind their stories, and how their stories promote exchanges between different civilizations.
三、特别提示 Tips
5月17日至6月12日初赛答题期间,参赛者可通过答题小程序参与竞答。共计25道试题,每题4分,满分100分。限时25分钟。
Contestants need to answer 25 questions within 25 minutes, with 4 points awarded for each correct answer, on a WeChat mini program during the preliminary rounds taking place from May 17 to June 12.
完成答题后,请务必于6月12日前,将“一分钟视频”以答题时使用过的“姓名 手机号”作为邮件标题发送至hanzi@people.cn。(视频要求:MP4格式,1080P,横屏录制。时长不超过1分钟。讲述你与汉字的故事,充分体现汉语水平。)
After answering the questions, contestants must send a one-minute video to hanzi@people.cn by June 12 midnight entitled "your name + mobile phone number" (Note: the name and phone number should match those used for completing the WeChat questionnaire).
Video file requirements: MP4, 1080P, landscape format. The video should be less than one minute in length. The content should tell your story on the topic of Chinese Hanzi and reflect the full extent of your Chinese language abilities.
“知识问答”和“一分钟视频”综合计分,排名前30名的选手晋级复赛。
The top 30 contestants will be eligible to enter into the semi-finals according to the combined scores they receive in the preliminary rounds.
最终解释权归主办方所有
CPAFFC reserves all rights for final explanation.